•  
  •  
 

Abstract

The process of applying for asylum has been the primary focus of various legal studies and research programs. Numerous articles dealing with language and communication problems have recently emerged, revealing some of the adversities that interpreters and translators face when working in asylum and refugee settings. This study explores some of the issues and complexities surrounding the interpreting and translation services provided by the Spanish Asylum and Refugee Office (OAR). It also analyzes the experiences of several graduate students—and their respective mentors—during their time spent interning at the OAR. The conclusions drawn based on these experiences can act as a foundation for creating programs and activities geared toward training interpreters and translators to work with refugees and asylum seekers.

Share

COinS
 
 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.